Les noms français de quelques monstres 34
Forums > Jeux de rôle > JdR Black Book > Oeil Noir
Son nom n'est pas klabauter. C'est un klabautermann. Dans le scénario, il y a un jeu de mot assez compliqué à traduire où le Kobold, pour ne pas dire son nom se présente avec le prénom de Klabauter et le nom de Mann. Puis le héros s'adresse à lui en disant "Herr mann" et le Kobold s'énerve car mann veut aussi dire Humain, ce qu'il n'est pas évidemment.
On apprend jamais le véritable nom du klabauterman dans "Le Vampire de Havéna"
Question...
Le monstre que l'on appelait la Tarasque en v1 française, est que c'est le Tatzelwürm ? Pitworm en anglais et Ver des fanges dans le bestiaire v5.
Vous avez choisi de prendre le nom savoyard de la bestiole que nos amis germains nomment Tatzelwürm ? C'est bien ça ?
Par contre niveau description le monstre a 2 pattes antérieures seulement ou 6? Parce qu'avec 6 pattes la description ressemble plus a celle de la tarasque (monstre provençal).
On le rencontre dans quel bouquin v5 ce Tatzelwürm d'ailleurs? Pour l'instant j'ai juste trouvé une image...
Le Tätzelwurm allemand est un dragon mineur, normalement sans ailes et fourni de 6 pattes. Comme toutes les espèces draconiques, ces caractéristiques ne sont pas tout à fait universelles: on connait des exceptions. Mais en général...
Son nom français dans la v5 c'est l'arassas.
Pour la v1, c'est assez la confusion: dans le livre des règles 1, on décrit ce monstre comme "dragon volant", même si c'est clair de la description que ce n'est pas un dragon entier, et qu'on ne précise pas qu'il peut voler.
De même, dans ma version téléchargée de héros, monstres et forces obscurs, on parle de dragon volant, avec une petite image d'un demi-dragon volant (en principe il pourrait donc s'agir donc d'un dragon des arbres, volant), tout en précisant l'odeur infecte (typique pour les Tatzelwürme) et fourni avec des stats de combats typiques qui me servent partout de répère.
Par contre, dans le livret "aventurie" et son bestiaire, on parle de 'tarasque', avec les stats et l'odeur typiques. Notez bien qu'il y a le dragon des arbres qu est bien distinct cette fois-ci dans la liste.
Dans "Le bourreau de Thalussa" il s'agit d'un Tatzelwürm, au vu des stats c'est clair, mais c'est traduit comme "tarasque" cette fois-ci et l'image montre un pseudo-dragon dormant avec de grandes oreilles et des ailes.
Dans "l'auberge du sanglier noir" on en rencontre un aussi (les stats sont de nouveau identiques) dans la salle 29, où il est appelé simplement "dragon" et où il a 8 pattes, tandis que l'image qui accompagne la salle 19 le montre de nouveau avec des ailes et six (?) pattes.
Dans "la source de mort" on en rencontre un, déjà décédé dans le paragraphe 16. L'image qui vient avec montre seulement deux pattes . On l'appelle "dragon volant" en toute cohérence avec le livre des règles.
Dans "la forêst des araignées" il y a une "rencontre de hasard dans la Forêt des Araignées", no. 2, avec juste les stats, et c'est alors une "tarasque"
Si vous avez d'autres références (possibles ou à clarifier) pour la v1 (je n'ai pas les outils du maître), je suis preneur pour clarifier une fois pour toutes de manière exhaustive ce ambiguités de traduc de la v1 !
Merci pour l'exhaustivité
Et donc oui on a choisi le nom savoyard qui semblait mieux correspondre mais ça a été compliqué. Je ne me souviens plus de l'entierté de la teneur des débats.
Moi aussi je me souviens que c'était assez confus avec les différentes références à la v1 qu'il fallait clarifier. Mais je pense qu'on a aussi regardé la forme mythique du tarasque et de l'arassas terrestre pour voir ce qui collait le plus.
Aussi, pour les différents types de vrais dragons c'est un débat complique. "Purperwurm", c'est classe en allemand, mais en français ça donne "ver mauve", ce qui n'inspira pas la terreur à laquelle ces bestioles violentes et surpuissantes ont droit...
J'étais en train de me demander pourquoi je connaissais l'image du Tatzelwurm (notre futur Arassas donc), ben c'est parce que ce monstre est dans l'Almanach lol
A noter, les anglais ont choisi de ne pas traduire le nom. Sans doute parce que ce nom existe dans le folklore européen.
Il a des petites ailes c'est trop mignon (mais incohérent avec le description anglaise qui dit qu'il n'en a pas)
- Oog des Meesters
Tatzelwurm sur le wiki du paranormal
mais ceux là n'ont pas 6 pattes
- Oog des Meesters